APAD: The writing is on the wall

來源: 移花接木 2023-12-30 05:18:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3736 bytes)

The writing is on the wall

The expression 'the writing is on the wall' is used whenever an inevitable result or imminent danger has become apparent.

What's the origin of the phrase 'The writing is on the wall'?

'The writing is on the wall' is also sometimes expressed as 'the handwriting is on the wall' or as 'mene mene'. The first of those variations is an obvious synonym but what does 'mene mene' mean? This is a shortening of 'mene mene tekel upharsin', which is of Aramaic origin. If your Aramaic isn't that strong you can get some guidance from the Bible, Daniel 5, in the story of Belshazzar's feast. To cut a long Old Testament story short, Belshazzar was indulging in a drunken revelry and debasing sacred temple vessels by using them as wine goblets when a disembodied hand wrote 'mene mene tekel upharsin' on the palace wall.

On the face of it, and using a literal translation, this appeared meaningless. The expression seemed to mean 'two minas, a shekel and two parts' or alternatively 'numbered, weighed, divided'. None of this meant much to Belshazzar, who decided that he needed further interpretation and sent for the Jewish exile Daniel. It then became clear that the phrase was an elaborate wordplay, relying on the fact that each word can denote a different coin, and the third word can be interpreted as 'Persia'. Daniel's interpretation, as recorded in the first easily understood English version of the Bible, the King James Version, 1611, was:

And this the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This the interpretation of the thing:
MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

The point of the moral tale was that Belshazzar couldn't see the warning that was apparent to others because he was engrossed with his sinning ways.

The subtlety of the biblical wordplay is now somewhat lost on those of us who don't speak ancient Aramaic. Perhaps a flavour of the style can be conveyed by comparing it to the lyrics of the popular World War II novelty song Mairzy Doats:

Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy diveya
A kiddley divey too, wooden shoe?

Literally, that's meaningless but a wartime Daniel could have translated it into its actual meaning:

Mares eat oats and does eat oats and little lambs eat ivy,
A kid'll eat ivy too, wouldn't you?

'Writing on the wall' began to be used figuratively, that is providing warnings where no actual writing or walls are involved, from the early 18th century; for example, Jonathan Swift's Miscellaneous works, 1720:

A baited Banker thus desponds,
From his own Hand foresees his Fall;
They have his Soul who have his Bonds;
'Tis like the Writing on the Wall.

 

所有跟帖: 

The destiny is written? It is written in our destiny. 新年快樂! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 07:26:43

So much to like: 'mene,' 'wanting,' and Swift's poem. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 08:49:37

They have his Soul who have his Bonds: sounds literally true -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 08:51:29

The writing is on the wall, 不祥之兆? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 11:51:07

好像不是預兆了吧?挑明了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 11:58:18

預言性質?但以理書是先知書之一吧 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 12:00:25

mene mene tekel upharsin, the book of Daniel.. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 11:55:49

What does MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN mean in Hebrew? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 11:57:13

The interpretation is impressive. It's the first time I've -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (47 bytes) () 12/30/2023 postreply 11:59:16

這是Aramaic語,我想那幾個字的意思翻譯成任何語言意思都是一樣的,舊約成文時,每個字的翻譯部分應該是Hebrew -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 12:12:07

要不去看看中文版聖經的翻譯,The book of Daniel 5:25-28 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 12:15:25

好,多謝分享。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 12:30:43

Is it similar to "engraved in stone"? -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 17:02:58

學習了 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2023 postreply 17:29:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”