這篇《冬日》的風格,讓我想起裏爾克的名篇《秋日》。

來源: 盈盈一笑間 2023-12-10 11:09:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (8087 bytes)
回答: Day in Winter. 冬日godog2023-12-10 11:03:53

秋日

(裏爾克)

主嗬,是時候了。夏天盛極一時。

把你的陰影置於日晷上,

讓風吹過牧場。



讓枝頭最後的果實飽滿;

再給兩天南方的好天氣,

催它們成熟,把

最後的甘甜壓進濃酒。



誰此時沒有房子,就不必建造,

誰此時孤獨,就永遠孤獨,

就醒來,讀書,寫長信,

在林蔭路上不停地

徘徊,落葉紛飛。

所有跟帖: 

就是仿照《秋日》寫的,上次我發《夏日》還貼過這首《秋日》,盈盈是否記得。就算現代詩大師的第一貼:) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:14:44

難怪讀起來覺得親切,果然與裏爾克有關。現代詩大師的第一貼!太棒了。期待更多分享,若能加一些大師極其代表作的分享,就更好啦 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:19:23

因為這次我僥幸猜出來了。但不能保證下一次也能猜到。haha -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:20:28

是一樣的風格,門外漢就聽你們講解,默默點讚就好了:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:29:40

謙虛使人發月半。你要小心啦。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 14:17:23

點個讚還會發月半?不信:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 14:21:59

補上英譯 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (837 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:17:35

裏爾克的原詩好像是德文版吧。英文也屬於再譯了? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:21:20

對,原文是德文 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:33:26

初讀裏爾克的這首詩,恕我魯鈍,至少在中文版我沒有讀出特別之處,直到看見北島的逐字解析,才看懂了。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:24:10

裏爾克:我因認出暴風雨而激動如大海。是北島的這篇文章嗎? -godog- 給 godog 發送悄悄話 (50 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:34:04

是這篇 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:12:00

現代詩太難了,每一個字都認識,但放在一起的時候多不知道在講什麽! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 12:41:50

同感。現代詩,懂中文的,都能寫幾行。但是大師之作,卻難以理解。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:12:40

一堆零亂詞,每句話都知。 若是連成片,徒添佛祖悲。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:15:15

哈哈,差點漏看了。還挺押韻的。也合乎平仄格律。厲害! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 15:21:58

好好話不好好說 - 方外居士 - -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 16:03:53

讀讀上麵北島的文章可能會有助理解 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/12/2023 postreply 10:32:39

提到裏爾克,也跟一個:裏爾克《杜伊諾哀歌》第一首第一節的18種英文翻譯 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (186 bytes) () 12/10/2023 postreply 11:27:06

這組詩詩是裏爾克的代表作 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/12/2023 postreply 10:31:33

盈盈廣讀詩書,慧眼識珠,厲害! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:52:20

果醬。謝謝暖冬。俺是瞎貓碰巧了。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 13:59:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”