【一句話翻譯】Do not poke the bear. 不要去戳熊. (參考譯文已加)

來源: godog 2023-11-24 07:20:02 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1565 bytes)
本文內容已被 [ godog ] 在 2023-11-25 13:23:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

【漢譯英 Chinese to English】

 

馬刺隊主教練格雷格·波波維奇在周三晚上主場對陣洛杉磯快船隊的比賽中抓住了廣播電台播音員的麥克風,要求主場球迷停止噓聲,當時前馬刺隊傑出球員科懷·倫納德在罰球兩次,“請原諒我。 我們能停止所有的噓聲,讓這些家夥比賽嗎?有點風度。那不是我們。 停止噓聲。”

 

【參考譯文】

Spurs coach Gregg Popovich grabbed the PA announcer's microphone during Wednesday night's home game against the LA Clippers and asked the home fans to stop booing while former Spurs standout Kawhi Leonard shot a pair of free throws, “Excuse me for a second. Can we stop all the booing and let these guys play? Have a little class. That's not who we are. Knock off the booing.”

 

Notes:

(1) This sentence was composed according to ESPN's news report.

(2) After Coach Popovich's talk, the home fans booed even louder.

(3) When reporters asked about what he said during the game, Popovich repeatedly claimed that it was for the intension of reminding fans not to poke the bear and give Leonard extra motivation. But was it really so?

 

 

所有跟帖: 

Happy Black Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 07:20:35

Happy Black Friday! 又到了每周的一句話翻譯。謝謝G兄主持,辛苦了! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 07:25:45

正要出門 Black Friday shopping,那就一邊shopping,一邊想想這個翻譯作業怎麽做。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 07:26:42

Happy Black Friday shopping. Hope you find good deals. -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 07:31:34

go 兄節日好。。。試譯,交作業 —— -唐宋韻- 給 唐宋韻 發送悄悄話 唐宋韻 的博客首頁 (422 bytes) () 11/24/2023 postreply 10:13:18

節日快樂!唐兄譯得非常好,我把參考譯文用悄悄話發給你。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 13:01:45

謝謝。最後一句和倒數第三句學習了,這是native speaker的表達,我不行。 -唐宋韻- 給 唐宋韻 發送悄悄話 唐宋韻 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 13:17:16

同感,不過我覺得自己寫過一邊作業,再對照native speaker的表達, 印象會更深刻。這就是學習的過程吧 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 09:16:43

交作業,並祝節日快樂 -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (399 bytes) () 11/24/2023 postreply 19:22:37

節日快樂!謝謝參與。翻譯得非常好,很準確。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (101 bytes) () 11/24/2023 postreply 22:59:39

謝謝G兄點評作業,辛苦了。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 06:32:46

同讚衛兄。向你學習,待會兒來補寫作業。昨天出門回來晚了。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 06:19:39

謝謝G兄和盈盈!節日快樂! -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 17:15:59

Pops shouldn't have done that. Let the fans have their say. -waterfowl- 給 waterfowl 發送悄悄話 waterfowl 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 02:00:17

That's what the fans thought as they booed louder afterwards -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 13:10:07

拖延症晚期重度患者補交作業。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (836 bytes) () 11/25/2023 postreply 09:12:05

Almost perfect, impressive! The only place I'd improve upon -godog- 給 godog 發送悄悄話 (190 bytes) () 11/25/2023 postreply 13:20:41

拖延症是比較重,鑒定完畢:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 17:14:56

黑五購物是特例,好伐?哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2023 postreply 20:51:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”