尤其喜歡這幾句的翻譯。遼闊,高遠。。
所有跟帖:
•
謝盈班:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
10/16/2023 postreply
19:11:00
•
Cubit實屬費解,覺得詩人說的是宇宙空間,翻譯轉義為“盡頭”:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
10/16/2023 postreply
19:15:00
•
這正是英文詩翻譯的難處。要反複琢磨。很佩服綠兄。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
10/16/2023 postreply
19:23:07