中文版:牝雞司晨,惟家之索。

回答: APAD: The chickens come home to roost.7grizzly2023-10-14 09:51:47

所有跟帖: 

What the #$%^!? does that mean? -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:17:50

Google 之 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:21:22

OK. Male chauvinistic fear-mongering hogwash :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:45:36

有兩個字幾乎不認識 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:34:54

好對應。中西方在這一點上有共識,都認為報曉打鳴是公雞的責任,哈哈哈! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 11:36:15

'chickens' shouldn't be understood as 牝雞! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:12:16

This thread confused the hell out of me! :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:12:47

哈哈哈 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 18:38:03

哈哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (289 bytes) () 10/14/2023 postreply 20:06:27

請您先登陸,再發跟帖!