不覺得是,on the other hand 是換句話說
所有跟帖:
• CLary,好久不見,歡迎回來! :)) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 09/18/2023 postreply 16:40:58
• 我剛發現盈盈美才女榮任美壇版主啦!必須恭喜啊!才至實歸:) -CLary- ♀ (0 bytes) () 09/18/2023 postreply 17:08:16
• 多謝多謝,高興你回來。Huuuuugggggggg。來了,就別走了吧。多發帖,一起學,一起玩。 :) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 09/18/2023 postreply 18:35:31
• 嗯嗯,有時間就來學習、來玩:)) -CLary- ♀ (0 bytes) () 09/18/2023 postreply 19:14:38
• 換句話說=話說回來 如果不是,那英文是啥?:):):) -Zhuzitaba- ♂ (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 06:09:03
• 話說回來我理解是“最開始的意思”;而換句話說我理解是“從另一方麵來說”。哈哈,是我的理解哦 -CLary- ♀ (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 09:33:58
• On the other hand 更嚴謹的譯法是:另一方麵,用於引出與前麵陳述相反或不同的觀點:) -CLary- ♀ (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 09:38:24
• 所以我感覺on the other hand 其實意思正相反。rephrase 倒是可以表達“換句話說”。個人拙見:) -CLary- ♀ (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 09:40:55