不覺得是,on the other hand 是換句話說
所有跟帖:
•
CLary,好久不見,歡迎回來! :))
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2023 postreply
16:40:58
•
我剛發現盈盈美才女榮任美壇版主啦!必須恭喜啊!才至實歸:)
-CLary-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2023 postreply
17:08:16
•
多謝多謝,高興你回來。Huuuuugggggggg。來了,就別走了吧。多發帖,一起學,一起玩。 :)
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2023 postreply
18:35:31
•
嗯嗯,有時間就來學習、來玩:))
-CLary-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2023 postreply
19:14:38
•
換句話說=話說回來 如果不是,那英文是啥?:):):)
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2023 postreply
06:09:03
•
話說回來我理解是“最開始的意思”;而換句話說我理解是“從另一方麵來說”。哈哈,是我的理解哦
-CLary-
♀
(0 bytes)
()
09/19/2023 postreply
09:33:58
•
On the other hand 更嚴謹的譯法是:另一方麵,用於引出與前麵陳述相反或不同的觀點:)
-CLary-
♀
(0 bytes)
()
09/19/2023 postreply
09:38:24
•
所以我感覺on the other hand 其實意思正相反。rephrase 倒是可以表達“換句話說”。個人拙見:)
-CLary-
♀
(0 bytes)
()
09/19/2023 postreply
09:40:55