(欣賀盈盈一笑震乾坤)The Fox and the Grapes

來源: 古樹羽音 2023-09-17 16:19:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7893 bytes)
本文內容已被 [ 古樹羽音 ] 在 2023-09-17 19:29:23 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

欣聞以前(1.5年前)在海外版時,時常會讀到網名「盈盈一笑間」的詩歌創作,從我老太婆的眼中看,那是一位年輕的姑娘。可是,她的詩歌真可以比喻為“盈盈一笑震乾坤”般的魅力無比。

最近,在網頁上隨意“旅行”,看到了網友們祝賀她擔任英語世界的壇官,真實從內心佩服她,祝賀英語世界有一位將是名副其實的“公樸”。我不懂英語,隻好四處尋找,抄寫於此,借花獻佛,以至祝意。

前些日子,整理孩子的書架,發現了這些以前回國在書店,在街攤購買的兒童書籍。記得,一開始還能每天為幼子讀上一篇。後來呢,被工作家務追趕得為了保證幾小時的睡眠,就免了。今日閑得慌,翻開了一頁,恰巧撞上了這個有趣而又“油默”的故事。

The Fox and the Grapes 狐狸與葡萄(引自伊索寓言故事)

One hot summer's day a Fox was strolling through an orchard till he came to a bunch ofGrapes just ripening on a vine which had been trained over a lofty branch. 

一個炎熱的夏日,一隻狐狸在果園裏散步,突然他看到高處一根修剪過的葡萄藤上掛著一串剛剛成熟的葡萄。

"Just the thing to quench my thirst," quoth he. 

“解渴就靠這個了”,他這麽說著。

Drawing backa few paces, he took a run and a jump, and just missed the bunch. 

退了幾步之後,他往前又跑又跳的,可惜沒夠到那串葡萄。

Turning round again with a One, Two, Three, he jumped up, but with no greater success. 

往後再退了幾步,一、二、三,往上一跳,還是沒有夠到那串葡萄。

Again and again he tried after the tempting morsel, but at last had to give it up, and walked away with his nose in the air, saying: "I am sure they are sour." 

他試了又試,隻希望吃口誘人的葡萄,但最後還是放棄了,他昂首闊步地走開了,說:“我敢肯定葡萄是酸的。”

It is easy to despise what you cannot get.

吃不到葡萄說葡萄酸。

我們身邊難道沒有這種現象嗎?如果碰上了老狐狸,我想那就更酸得讓人掉了大牙!我就是呢,看看這些高高在上的葡萄,是太酸了呢?還是我太矮小了呢?我趕緊去吃鈣片和魚肝油吧。自己努力去爭取,能夠摘到甜甜的葡萄!爭取不斷進化,爭取能譜寫新編「老狐狸和甜葡萄」的故事。讓我帶著夢去走人生最後的一程。

所有跟帖: 

大謝羽音老師!您實在給了我一個大驚喜!好久不見。熱烈歡迎回美壇!:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:14:12

“劉姥姥”進大觀園的心情,怕添亂。就是為了一個字:祝賀你! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:41:59

再謝老師!您周遊世界,見多識廣。喜歡看你的環球遊記。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:53:48

快別那麽叫,我退休坐家裏。上天給了幾次機會於我,去背包丈量世界,也學到了很多的人文。謝謝你的鼓勵! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:07:54

風趣幽默,童趣盎然。好可愛的帖子。愛了~ ~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:15:28

周末比較忙,來晚了。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:16:57

老太婆給盈盈新官請安了!我真佩服你,更為美譽世界高興!雖然我一點不懂英語,但羨慕你們的創造性! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:40:13

老師太謙虛,如果沒記錯,您是在外交部工作過,接待過尼克鬆訪華? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 17:44:48

叫我古樹吧,我會很高興也自在些的,哈哈哈。是在新華社某部門打過雜,那時還不是正式的編製。(福特總統的大公主(攝影)來訪) -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:10:00

對,想起來了,您接待的是福特總統的大公主來訪。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:22:12

是有幸參加了,而且是站在接待隊列的最末尾,承蒙大公主握手到最後一個銀,那雙手真是軟綿綿的按相機快門的手嗎?!哈哈哈 -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:56:35

好文,欣賞! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:09:48

汗顏!是抄寫的故事!但榮幸居士博對我這個方外人(門外漢)的鼓勵! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:13:42

您講的故事是我小時候沒有機會聽到或讀到的,可以彌補缺憾! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:28:31

那麽,我的戰戰兢兢還可以得到些許安慰了,謝謝居士博的鼓勵! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:53:47

古樹羽音好!作品有妙趣更有機趣,中英語互動又互相輝映,無怪乎盈盈笑逐顏開。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:35:40

哈哈,秋蘭明察秋毫 :)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:43:39

問好書香老書官秋蘭博!在秋蘭博麵前,就更不好意思了,自己的漢語忘了,扶桑話半瓶子晃蕩,英文就知道“48”個字母的現狀:) -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:51:54

注:不帶老花鏡時,看到的都是雙的:-(((。今後來學習,長高點,爭取能摘到甜甜的葡萄。 -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 18:59:08

請直呼紉小子好了。古樹羽音這一串妙語,怎幽默兩字了得?順便狂想一下: -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 19:19:08

如果狐狸能夠安坐菩提樹下吃芝麻,該是何等德性?善哉! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 19:21:21

秋蘭博想象力堪比莎翁,難道有新書「莎士比亞新寓言」?我騎車去書店找一找,啊,帶上老花鏡。 -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 19:44:36

You made me smile from ear to ear! -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 19:09:24

我也很開心!順便學習一下,在這裏,可以使用laughing 這個詞替代smile嗎? -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 19:15:58

not really inter-exchange as subtle meaning. -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (77 bytes) () 09/17/2023 postreply 21:27:33

原來是這樣的區別啊!天呐,到目前為止,我出了多少醜!還是學習好,差一點一輩子出醜。看來小學生來學並不晚,什麽時候都不晚。 -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2023 postreply 21:44:33

choice between laughing and smiling in different situations -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (34140 bytes) () 09/18/2023 postreply 12:47:05

to guide the choice between laughing and smiling -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (52834 bytes) () 09/18/2023 postreply 12:52:16

很學習,慢慢消化,謝謝! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 16:21:19

trained 用的好 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (190 bytes) () 09/18/2023 postreply 08:18:35

問好,竹子博! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 16:22:10

我真不好意思,一個來濫竽充數的外行,得到了眾師長者的寬容待人,鞠躬致謝公仆壇官! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 16:19:36

"吃不到葡萄說葡萄酸", 很有趣的故事,謝謝羽音分享。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2023 postreply 21:08:04

問好,CBA7博!你的網名和獨特,七在東瀛文化裏是很受歡迎的數字,含“有誌者事竟成”的寓意,發音NANA。 -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/20/2023 postreply 04:16:15

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”