我自己感覺兩句話意思差不多。而且,中文說“吊死”,英文說“剝皮”,都挺嚇人的。
突然想起來,人們在說完“不要在一棵樹上吊死”後,往往會再跟一句“天涯何處無芳草”
天涯何處無芳草 there are plenty more fish in the sea https://www.bbc.com/ukchina/simp/elt/english_now/2015/04/150407_todays_phrase_plenty_more_fish_in_the_sea
我自己感覺兩句話意思差不多。而且,中文說“吊死”,英文說“剝皮”,都挺嚇人的。
突然想起來,人們在說完“不要在一棵樹上吊死”後,往往會再跟一句“天涯何處無芳草”
天涯何處無芳草 there are plenty more fish in the sea https://www.bbc.com/ukchina/simp/elt/english_now/2015/04/150407_todays_phrase_plenty_more_fish_in_the_sea
•
真好!學習了!你今天也來發主帖APAD吧!我的收獲真是特別大!必需把這個秘訣告訴你啊:)
-妖妖靈-
♀
(127 bytes)
()
05/15/2023 postreply
08:52:36
•
總算知道 APAD 是什麽意思了。我隻是偶爾來美壇逛一下,完全跟不上形勢。
-小米幹飯-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2023 postreply
09:15:36
•
你知道這麽多proverb,隨便貼一個就好了,積少成多,不知不覺中進步就大大的:)
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
05/15/2023 postreply
12:38:28
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy