still water runs deep, 我還特意寫過一首曲子. 這個短語

本帖於 2023-05-06 15:57:07 時間, 由普通用戶 楓林曉 編輯
回答: 英文怎麽說 "韜光養晦" 最貼切.楓林曉2023-05-05 08:56:47

Still waters run deep is a proverb of Latin origin now commonly taken to mean that

a placid exterior hides a passionate or subtle nature

描述韜光養晦的表層意思很貼切. 對韜光養晦的隱含的野心, 則沒有點出. 

不過很不錯了. 

 

 

所有跟帖: 

這個好。It‘s the still water that drowns a man -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 05/06/2023 postreply 16:22:14

請您先登陸,再發跟帖!