我最近才知道對倉的解讀可能不符合藏文原意

來源: kirn 2022-10-03 17:50:31 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (72 bytes)
回答: 男不讀納蘭容若,女不讀倉央嘉措TJKCB2022-10-03 14:21:18

納蘭我覺得他是投錯了胎,溫柔細致到不可思議

所有跟帖: 

Could you elaborate on 可能不符合藏文原意? -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 10/04/2022 postreply 16:45:41

在書版有過他的討論,這片引用了關於藏文翻譯不真的其他網上討論 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (52 bytes) () 10/06/2022 postreply 15:58:53

Loved最後總結一句,世人(包括我)其實並不需要真相,我們需要的是相信。什麽感動我們,這是關鍵;以什麽形式感動我們,這 -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (386 bytes) () 10/07/2022 postreply 09:29:53

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”