沒有具體答案。 不過我把自己Google的發上來。

來源: jianchi9090 2022-10-01 05:48:18 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (862 bytes)
回答: 交作業:有答案嗎?妖妖靈2022-09-30 18:00:16

1,百度的:The times call for war rather than peace.(好像真的希特勒說的,沒找到具體什麽情況哪個演講說的,但有德文原句)

2. 我自己理解: 皮埃爾是對的,他說人為了得到幸福,就必須相信有幸福的可能性。我現在也相信這句話,讓死去埋葬死亡。我隻要活著就要快樂活著。

3,Google:asleep at the switch:  inattentive, no taking care of the responsbilities, failing at one's duty,  not doing one'd job. 來源於,1990年火車剛剛有的扳道工。要給火車換不同的鐵軌路線。

asleep at the wheel: not paying attention to problems or something that's importent. failing to fulfill one's duties. 現代汽車發明後。

同義詞,現在更多用asleep at the wheel. 謝謝移花。

請您先登陸,再發跟帖!