可能我中文翻譯得不好,答案:

本帖於 2022-09-06 10:20:05 時間, 由普通用戶 妖妖靈 編輯

Patient:“Hang in there.”

 

你覺得翻譯成什麽中文更確切呢?

 

Hang in there. Giving up is not our choice. We have to hang in there and overcome these challenges. Hang in there means to persist in a difficult situation or never give up. Here are example sentences : Hang in there! Soon you will graduate and get the job you want. I know you’re having a hard time at work, but you have to hang in there.

所有跟帖: 

就這個意思吧, 你比AI翻譯的好, 穀歌翻譯成:掛在那裏. -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 09:59:44

會了這個idiom,表達感覺就地道。我中文翻譯得太笨拙~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 10:07:03

穀歌的工程師估計地道老美比較少,還沒把idiom的翻譯放進去,有待完善:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 10:26:26

忒地道的俗語!是不是就是國人中說的:就那樣吧(不咋地):) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 10:11:00

我覺得是咬牙堅持著的意思吧 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (658 bytes) () 09/06/2022 postreply 10:19:34

堅持下去,nice 長知識了,謝謝妖:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 10:27:00

學習了,這個的意思我也理解錯了。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 17:48:49

你理解成什麽了?沒準是對的呢。感覺自己說自己時,就是境況不好時,還survive的意思~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 19:18:43

好死不如賴活著。。。嗯 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 09/06/2022 postreply 20:15:25

似乎大概也許:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/07/2022 postreply 09:28:23

請您先登陸,再發跟帖!