北京公交售票員報站,不是連讀,而是“滑音 + 吞音吞字”。“崇文門”,那個“文”字肯定是被“一滑而過”的,作為外地人你聽到的肯定是“崇(嗯)門”,而且這個“嗯”極短。所以我剛到北京時都是自己事先看好了大約多少站,我要去的那一站之前那一兩站分別叫什麽。總而言之是絕不敢指望售票員的報站。
樓主得多坐幾次北京的公共汽車、電車:聽北京售票員人工報站,能把外地人逼瘋了!
所有跟帖:
• 生動的例子,看笑了,哈哈 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 07/22/2022 postreply 15:01:30