【少年錦時】古詞翻譯 & 歌曲

來源: CLary 2022-06-03 13:57:41 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2924 bytes)
本文內容已被 [ CLary ] 在 2022-06-03 14:05:21 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

醜奴兒·書博山道中壁

少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋。

 

Young people have never had rough time.

They pursue everything they want and go higher and higher.

They even pretend to be as if they were full of experiences.

 

Time flies, now they have experienced bitter thoroughly.

Yet they prefer being silent.

Just say:" It is a cool autumn day."

 

 ※※    ※※     ※※    ※※    ※※

 

Top Of The World

 

Such a feelin's comin' over me
There is wonder in most every thing I see
Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream
Everything I want the world to be
Is now comin' true especially for me
And the reason is clear, it's because you are here
You're the nearest thing to heaven that I've seen
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world


Something in the wind has learned my name
And it's tellin' me that things are not the same
In the leaves on the trees, and the touch of the breeze
There's a pleasing sense of happiness for me
There is only one wish on my mind
When this day is through I hope that I will find
That tomorrow will be, just the same for you and me
All I need will be mine if you are here
I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world


I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found, ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world

Songwriters: Bettis John / Carpenter Richard

 

所有跟帖: 

少年不識愁滋味沙發!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 14:12:43

陽陽動作好快!翻譯得好順!你的英文歌是不是合唱團時學的?行雲般流暢!可以把英文翻譯變成英文歌詞啦!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 14:16:46

翻譯古詩真的需要字斟句酌,歌是以前上大學時學的:)確實可以當歌詞,但還要有曲調 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 15:58:48

哈哈,陽光的詞兒這哪找的,翻的好。現代少年受了苦也不太容易silent 好像:) -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 16:49:00

活動通知:少年錦時,我就想到了兩首詞,還有一個“少年聽雨歌樓上”,更喜歡這首:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:04:37

我想別少年開頭的歌,明天給你展示一哈:) -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:54:00

好啊期待! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:01:30

今天下午找到的六瓣丁香 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (88 bytes) () 06/03/2022 postreply 17:39:22

果然是,真有意思!似乎一瓣被三瓣共享了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:11:18

It is said that it’s lucky to find a five or more -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (25 bytes) () 06/03/2022 postreply 19:02:24

欣賞古詞翻譯,還有好唱! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 22:31:51

謝謝喜歡:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:07:37

好聽! -7997- 給 7997 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 07:44:23

謝謝! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:07:58

恭喜陽光。首頁進來,謝謝網管,【少年錦時】古詞翻譯 & 歌曲 推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 13:38:30

謝謝! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:09:28

作者的嚐試值得讚賞。但是英文譯本並沒有反映出對等的原則,與作者商榷,比如這句: -WriteItOut- 給 WriteItOut 發送悄悄話 WriteItOut 的博客首頁 (178 bytes) () 06/04/2022 postreply 14:46:04

欲說還休這句翻譯得真好! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2022 postreply 16:08:41

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”