綠綠翻譯得很棒!讚! collapse, bury, splash, blaze這幾個詞用得很好

來源: 甜蟲蟲 2022-04-07 16:52:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (96 bytes)
回答: 唐·杜甫·五律《春望》英譯忒忒綠2022-04-07 09:47:32

Should it be "hardy" or "hardly" in the last sentence? 

所有跟帖: 

高興蟲蟲光臨賞評:)your comment means a lot -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/07/2022 postreply 17:50:00

it should be hardly, a typo. changed it. thank you for picking i -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/07/2022 postreply 17:51:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”