謝謝110拋玉引玉,把自己架在火上烤,作為非英語專業人士,寫得很不錯,“我信你”改得妙,當屬exemplary,現對比

來源: 吉祥雨 2022-02-26 08:35:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (11352 bytes)

如下,以便對照學習:

 

原文

The intern whom I mentioned last time with excellent communication skills had been in US army for three years.

He told me last Sunday after he solved another case perfectly. I wondered his experience before he was admitted in the residency program. And he told me the details. He said for the first sixth months in military traning, it was very tough. For a whole 連隊(英文怎麽說?I forgot now), if only one person made a mistake,than the whole 連隊 would do the training again, including wearing suits, running, etc. Sometimes, over one night, they had this traning several times.

So, the training in US army is very tough. The intern got promotion in the army. 

It is not surprising that he could solve some tough scenarios smoothly as an medical intern. He had excellent review in recent interns evaluation meeting by all of attendings who worked with him.  

 

 

Exemplar of native or native like English:

It turns out that intern with excellent communication skills, whom I mentioned in a previous post of mine, had been in the US Army for three years.  Last Sunday after he had solved another thorny case perfectly he told me this when I inquired about his pior experience before being admitted into the residency program.  He let me in on some very interesting details.  He said the first sixth months of military training were the toughest.  Even if just one of them messed up,the whole company would have to repeat whatever training routine they were going throughbe it suiting up,running,and what not.  Sometimes,they had to pull an all-nighter until everyone passed muster. 

So it seems that training in the US Army is very tough.  The intern did very well and got promotion in the Army. 

Given this background, it's no surprise that he can function competently in tough scenarios as a medical intern.  At a  recent intern evaluation meeting, he received excellent reviews from all the attendees who had worked with him.  

 


 

所有跟帖: 

謝謝吉祥雨花時間把原文和修改文對比總結出來!我會把它稍後放在原文中,在你的總結之上,我用藍筆接著補一些漏和寫寫心得: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (14450 bytes) () 02/26/2022 postreply 09:15:35

也歡迎你參加每周五的一句話翻譯,寫作業的過程學了很多,而且Idiom對表達地道英語幫助太大了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2022 postreply 09:19:28

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”