青春禮讚(On Youth)

來源: 美國王過人 2021-12-23 23:30:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2889 bytes)


青春禮讚

作者:塞繆爾·厄爾曼

青春並非人生時段,而是心神境界;青春並非粉頰香腮、櫻口朱唇、健骨柔膝;而是意堅誌篤、天馬行空、多情活潑。青春源自生命深處的一股鮮泉。

青春猶如高屋建瓴,驍勇果敢,進取闖蕩,覆壓害羞怯懦,貪圖安逸。弱冠後生固然有矣,花甲老者常尤過之。歲月流逝,人未必老。喪失理想,老之將至。

失去韶華,斑紋可能爬上肌膚;遺棄熱情,褶皺則會布滿靈魂。憂思愁慮、驚恐害怕、自信喪失,必將導致降心俯首,精神淪歸塵灰。

無論六十花甲,還是妙齡二八,人人心存奇觀勝跡的誘惑,好奇未泯的童心和生活大戲的樂趣。你我心中皆有無線電台一座,無論來自塵世凡間,還是來自浩瀚宇宙,隻要接收到美麗、希望、歡樂、勇氣和力量的信息,你將永葆青春。

一旦接收天線倒下,精神即被憤世嫉俗、悲觀厭世的冰雪覆蓋。即使尚處弱冠之年,人卻老矣。但隻要天線屹立不倒,捕獲積極樂觀信號,即便耄耋之時告別人寰,仍有正值青春年華之感。

 

On Youth

By Samuel Ullman

(1840 - 1924)

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

所有跟帖: 

青春並非人生時段,而是心神境界。。翻譯得真好,信達雅! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 05:33:41

過獎過獎 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 05:38:08

翻譯得太好了,象原創口氣,本來想繼續懶著,讀完後起床 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 06:05:27

過獎,不好意思打擾您的酣眠。 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 06:37:10

遣詞簡潔優雅!再讚!! -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 08:32:34

茶詩人,這次接著參加【家Home】活動哈: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (114 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:20:05

還有時間,看看能寫點什麽。謝謝美風邀請;) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 12:06:21

多謝茶兄 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:32:04

歡迎美國王過人來美壇玩!這篇文章非常有名!今天有時間我會仔細研讀你的翻譯,這裏是花花的翻譯: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (7874 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:17:13

也歡迎來參加美壇的月主題活動,還有今天周五的一句話翻譯,還有周三的聽歌練聽力,都是大家輪流主持: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (135 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:19:07

多謝邀請 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:42:33

“ a quality of the imagination, a vigor of the emotions”翻成“天馬行空, -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 13:47:11

多情活潑”真棒啊!怎麽稱呼你?是國王還是王過?:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 13:47:58

過譽啦,謝謝!“國王”當不起,王過是我家鄉的名字,我是生活在美國的王過人。關於王過的曆史,可參見我博客中的一篇短文。 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (69 bytes) () 12/24/2021 postreply 17:11:50

我原來還以為“王”是從老虎的腦門演變而來的:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:16:40

哈哈,這個解釋有意思 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:31:33

恭喜王過。首頁進來,謝謝網管,青春禮讚(On Youth) 推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:10:20

BTW,推薦成功是推薦文學城首頁成功的意思: -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (140 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:11:00

多謝梅版主! -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:32:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”