受忒忒綠啟發,簡化7步詩的譯文:

來源: ctaag 2021-11-03 16:59:37 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (260 bytes)

原詩五言,試試譯成五個 syllables 一行,1,2,4 行押韻。

Beanstalk fire boils Beans,

In the pot sob Beans,

"Beans and Stalks share roots,

Why are Stalks this mean?"

所有跟帖: 

也來個簡節的 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (205 bytes) () 11/03/2021 postreply 18:02:18

押韻真好。今天真是和綠詩人學習了注意字節,對寫歌詞也很有幫助 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 11/03/2021 postreply 18:21:39

恭喜ctaag。首頁進來,謝謝網管,受忒忒綠啟發,簡化7步詩的譯文 推薦成功 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/07/2021 postreply 17:48:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”