愛是高格,兄台文字功底當真了得!翻譯的很棒。接近慢兔的理解。
所有跟帖:
• 謝謝誇獎。對歌詞的理解常常因時而異。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 09:37:11
• 剛看了你對蠻兔的回複,非常認同,這首歌在一定程度上是對虛偽的批評。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 09:59:48
• 所以那句我譯成“ 視諸病患,予以施舍?”用了疑問句,原詞標的句號,但我覺得似乎用問號更合適。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 10/17/2021 postreply 10:03:16