你這個英譯是當年希拉裏訪華時美國人翻的,這次

來源: ctaag 2021-09-11 19:45:10 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (313 bytes)
回答: 有沒有更好的翻譯:柳暗花明又一村忒忒綠2021-09-11 14:58:00

習近平用,厲害國外交部翻成:"Mountains and rivers may block the way, yet another village will appear amidst willow trees and blooming flowers."

所有跟帖: 

這次翻譯得不好 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 09/11/2021 postreply 20:13:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”