交作業:

來源: 前川 2021-09-03 16:40:03 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (741 bytes)
回答: 【一句話翻譯】Kabul evacuation唐古2021-09-03 05:58:27

中譯英

As unannounced for arrival

Quietly I leave,not disturbing a soul

Waving to the clouds afar

Bid my farewell in this iridescent glow

英譯中:

熱門電視連續劇《白宮西翼辦公室》的原創人艾倫 索金有一次形容美國政府為擁有世界上最有利的主場優勢。然而拜登總統在星期二下午試圖使用這種主場優勢時,並沒有像奧巴馬總統做過的那樣,擺出他決定把美軍撤離阿富汗的利弊;而是像裏根總統可能會做的那樣,無比確定和滿懷信念地宣稱撤離並不隻是一個最好的選擇,而是一個符合美國人民利益的唯一選擇。

所有跟帖: 

學習了iridescent 翻譯得好押韻 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 16:49:59

謝謝,正在加緊學習。題目出的好。 -前川- 給 前川 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 16:57:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”