與花帥同感。同一首詩中文版和英文版之間,英文版更朗朗上口。這可能是源於英語本身有比較強的節奏感
所有跟帖:
•
詩歌本質的節奏感來自意象在讀者腦海中的流動,不是文字本身表象的韻律,尤其是現代詩歌
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
06/29/2021 postreply
07:54:00
•
詩歌最終要走向擺脫掉任何“華麗或者做作”的包裝,在這個高科技和信息爆炸的年代,越來越少的15-62歲的人有時間讀文學的東西,
-忒忒綠-
♂
(295 bytes)
()
06/29/2021 postreply
08:00:00
•
vice versa, 中文詩翻譯英文也是一樣
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
06/29/2021 postreply
08:06:51