更要謝謝你。這個“變”字太能說明

來源: ibelieu 2021-06-28 20:06:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (259 bytes)

字斟句酌的重要。“Bright”是純粹的形容詞,“darkened”卻是動詞變來的。譯者一般要假定作者的每個選擇都是有意的,並做出相應的選擇。所以你這個“變”就選得棒。

所有跟帖: 

你說了一個翻譯中的最首要原則:吃透原文,每一個字包括小詞、每一個標點符號,真正理解之後,形成一個自圓其說的完整理解;第二步才是翻 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 06/28/2021 postreply 20:16:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”