真是反複推敲:)對“the evening still” 的翻譯,我側向於-ibelieu-觀點,還是保持一致為好。翻成“依舊”

來源: 二郎橋 2021-06-08 06:03:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (226 bytes)
本文內容已被 [ 二郎橋 ] 在 2021-06-08 18:26:37 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

真是反複推敲:)對“the evening still” 的翻譯,我側向於-ibelieu-觀點,還是保持一致為好。翻成“依舊” 也有意境。若以前就是很靜,就避免了重複。

所有跟帖: 

怎麽樣。二郎,你昨天的晚上怎麽樣?過的好嗎? -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 13:09:13

哥沒事,哥沒事:) -二郎橋- 給 二郎橋 發送悄悄話 二郎橋 的博客首頁 (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 14:40:14

哥,我給你講個黃笑話 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (1052 bytes) () 06/08/2021 postreply 15:31:45

下不為例:) -二郎橋- 給 二郎橋 發送悄悄話 二郎橋 的博客首頁 (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 16:01:18

那我就改成講一個笑話。 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 06/08/2021 postreply 16:21:42

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”