原詩:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
試著把語法補齊:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But (the sun sheds) Light (on) a newer Wilderness
(that) My Wilderness has made
譯文如下:
(陰影與原野)
若不是看見太陽
我本已習慣了陰影
可是陽光卻照亮了一個原來不知道的原野
我的早已在那裏的原野
個人理解,望斧正。