Coffee break.半中半西 急就章跟花帥《我蠢》一個:

本帖於 2021-05-26 13:33:52 時間, 由普通用戶 LYJiang 編輯
回答: 歪譯《臥春》crouching spring移花接木2021-05-26 07:10:32

何必分鹿馬?

貓虎本一家。

Flip a coin.

Head or ass.

What about tail?

The tail is wagging the dog.

Dumb axx!

 

所有跟帖: 

2 warning signs on a pool made me laugh so hard -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (300 bytes) () 05/26/2021 postreply 13:18:11

哈哈哈 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 13:44:31

我覺得小鹿的眼睛長得像Chihuahua:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 13:46:51

兩種常見的Chihuahua, apple faced/deer faced, deer faced chihuahua -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (97 bytes) () 05/26/2021 postreply 13:55:04

還真有兩種:我畫的時候就搞不清是小狗還是小鹿了:)聽說鑒別小狗,臉越短越好看: -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (1053 bytes) () 05/26/2021 postreply 16:23:44

小羊,這個驢字真的可以譯成ass, 在e文化裏? -天山晨- 給 天山晨 發送悄悄話 天山晨 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 19:12:32

Right, but no ass really knows that it is an ass. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:10:21

請您先登陸,再發跟帖!