多謝甜蟲蟲,小麻雀跳得歡快,你應該怕才對。關於語法修改部分:

來源: 陶陶三 2021-05-14 12:26:52 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (777 bytes)
回答: 這隻小麻雀唱得歡快:)甜蟲蟲2021-05-14 11:15:34

我是憑感覺寫,不一定對。I asked how they fall in love. 我有想過用fell,都是就是覺得用fall舒服。可能是覺得,直到此時此刻,媽媽一直是愛著爸爸的。

asked後麵是可以跟動詞過去時,也可以跟動詞現在時。

至於第二個Blush和Flush,可能你是對的,但Blush已經包含了臉羞紅的意思,和後麵的a shy smile會重複。flush在這裏是帶有驚異、興奮的意思,用with a shy smile表示原因。但是這個表達,我也不知道是否地道,這句歌詞,最好請老外來改改,並保證押韻的情況下,表達我本來的意思。

謝謝你。這兩個地方的確有些模糊。

 

 

所有跟帖: 

I see. :) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (1524 bytes) () 05/14/2021 postreply 12:42:59

You got it! -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (77 bytes) () 05/14/2021 postreply 12:52:30

:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 12:57:20

blush因羞而紅,flush因興奮而紅 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:43:00

flush 還可能是因為發燒而臉變紅 -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:47:43

對的呀,發燒也是興奮 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:49:00

OK,你說了算!:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:53:53

;) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 14:01:00

蟲蟲好棒! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 12:57:43

謝謝美風! -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (332 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:11:08

我來網上注冊就是為了要磚頭的,別人我不知道,但是我的語法用詞問題,請你一定要告訴我,我非常喜歡!!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:14:05

好噠:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:22:39

蟲蟲好棒! -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:36:00

謝謝!:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2021 postreply 13:45:33

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”