江雪,翻譯,瓊瑤版

來源: 移花接木 2021-05-13 06:04:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (481 bytes)
本文內容已被 [ 移花接木 ] 在 2021-05-13 06:06:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

Birds had completely vanished from the one thousand mountains,

Out of the ten thousand trails, lovers' traces were throughly wiped out,

On a single boat an old gentleman wearing a straw rain hat and straw rain coat,

fishing alone in the blinding white world, 

Was he catching fish in the freezing river or was he catching snow flakes in the air?   

 

所有跟帖: 

My fair lady-?.. -青鬆站- 給 青鬆站 發送悄悄話 青鬆站 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 08:40:43

哈哈哈,這麽浪漫,穿越了咩?是不是地點是加拿大?應該配上一張你照的雪景!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 09:06:27

避簡就繁,一邊碼字,起了一身goosebumps -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 15:16:17

還是這個更能代表移花-油管上 -青鬆站- 給 青鬆站 發送悄悄話 青鬆站 的博客首頁 (243 bytes) () 05/13/2021 postreply 20:07:51

I'm going to go with snow flakes. -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 10:31:21

花老師才高八鬥, 也許還能搞出江雪甄嬛版 -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 17:21:19

我可以寫個美風版 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (379 bytes) () 05/13/2021 postreply 18:04:36

哈哈哈哈哈,為什麽是美風版?不懂:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 18:20:21

因為,動不動就哭 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 18:35:14

啊?沒有啊?我是天生的樂天派兒啊:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 18:52:55

因為,動不動就哭 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 18:34:19

花老師才高八鬥, 也許還能搞出江雪甄嬛版 - 唐古 - -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 19:21:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”