想象著在野外“marched”的樣子,那會不會missed 掉一些footprints of spring
喜歡這種簡單句子結構。
所有跟帖:
• 謝謝批改作業。這個詞用的還真是有點匆匆急行軍的感覺,少了一點詩情畫意哈。walk又太尋常了。換個什麽詞更好呢? -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:38:03
• tramp -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:49:00
• 謝謝,這個詞好。 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:56:23
• 其實我是開玩笑。每個人有不同的走路方式。我老公就愛march,我愛慢悠悠地走。 -天邊一片白雲- ♀ (53 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:50:19
• 哈哈,腦補了一下畫麵 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:55:24
• 換成wander怎麽樣?he wandered in the wilderness for a whole day to fin -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:42:23
• to find the footprints of spring. -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 08:42:50
• 想到wander非常讚!好像wander有走失迷路的一層意思,那stroll可以嗎? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 14:07:47
• stroll 漫步,散步。很貼合在春天裏漫步的悠閑心情。這個詞太讚了!謝謝妖妖。:) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/27/2021 postreply 16:27:59