翻譯得真棒!尤其藍天那句。我開始習慣性地覺得中英文詩也都是你寫的,還在努力找語法毛病:)

比如,那個Year pass,我就沒明白,他怎麽不用Year passed? 而且不用Years pass?

所有跟帖: 

哈哈,謝鳳兒!習慣成自然了,我也是。第一段是過去,第二段是現在。 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 19:03:00

後一節是不是有賀知章回鄉偶書·其二 的味道, -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (296 bytes) () 03/15/2021 postreply 19:41:00

果然像,又是Great minds think alike!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 20:36:37

自己看出來了,要讚;) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/16/2021 postreply 07:17:00

請您先登陸,再發跟帖!