我就是看到他的那首,才一時興起,跟風翻譯玩的 :))第一次嚐試,感覺還是有問題的,請美班多指正啊。
所有跟帖:
• 我覺得很好。有疑問的,那句palace on high我不知表達是否正確:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 03/11/2021 postreply 21:18:33
• “Men part and rejoin”這個語法我不知道有沒有問題 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 03/11/2021 postreply 21:42:45
• 多謝指正!容我再琢磨一下哈。:)) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 06:12:22
• 太感謝了。你說得對。rejoin是及物動詞,後麵需要加賓語的。想了想,把它改成return. -盈盈一笑間- ♀ (191 bytes) () 03/12/2021 postreply 07:56:06
• how about "reunite"? -甜蟲蟲- ♀ (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 10:18:31
• 對,"reunite"更好!謝謝分享。:) -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 11:41:35
• Definition of "on high" is "in the sky" or "in heaven". -盈盈一笑間- ♀ (1264 bytes) () 03/12/2021 postreply 07:19:06
• 真好!學習啦! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 07:46:12