A summer's day, summer's lease是指一個生命或者一段生命;eternal summer和eternal lines to Time 指永恒的時光; summer's lease has a short a date 永恒的時光把一個夏季租賃給每個人,每個人都站在通向永恒時光的隊列裏,每個人是一滴水,但又都在時光的長河裏。所以沙士在說短暫個體生命與永恒時光的關係? 謬見,歡迎批評。
末句的this何意?是指該詩作還是the Time歲月/時光,還是別的?覺得是通過寫夏而寫生命時光。拙見。
本文內容已被 [ 忒忒綠 ] 在 2021-02-26 13:19:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
• 當是指此篇文字。忒兄很有見識,學習了 -濤如雲海- ♂ (0 bytes) () 02/26/2021 postreply 18:52:15