"And", especially the first one, should better be translated to

回答: 請教高手,看哪個譯本更好LinMu2020-12-06 02:20:38

所有跟帖: 

那麽? -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2020 postreply 17:00:00

9494, 怎麽我的"那麽"兩字沒顯露出來。謝謝! -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (0 bytes) () 12/06/2020 postreply 17:17:16

請您先登陸,再發跟帖!