哈哈,為什麽用donkey‘s years?看到花董的詩,樂S了:)別忘了準備朗誦和配音來參加活動哈:)

回答: 賀知章《回鄉偶書·其二》英文版忒綠2020-11-19 14:02:34

所有跟帖: 

美風小主好。中文裏的鯉魚“猴年馬月”,是不是與此沾邊啊 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 15:17:00

猴年,馬月貌似每個黃道輪回還能再見一次,驢年得等到地老天荒了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 15:22:49

donkey‘s year真是有出處啊,學習了:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 16:04:51

The phrase “donkey’s years,” meaning a long time, originated in -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 19:28:00

the early 20th century, apparently as a pun on the long ears of -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 19:31:00

汗!!! ear -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 19:45:10

就像土味情話:“什麽的year最長呀?” “驢的ears”. long ears = long years. -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2020 postreply 19:57:00

請您先登陸,再發跟帖!