link非常好,是不是寫成here comes the passenger boat. 比較符合它給的例子呢?似乎動詞是有限的

本帖於 2020-11-07 22:15:17 時間, 由普通用戶 beautifulwind 編輯

所有跟帖: 

是,這樣英語順暢多了。但總覺得少了些原詩裏的韻味。很有意思的探討,感謝 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 21:37:00

念了幾遍,感覺挺好。改過來了。感謝版主花時間推敲!也學習了 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 21:51:00

真好,這樣我覺得順多了,主帖也可以改的:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:08:35

怎麽改呀?我不會 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 22:22:00

請您先登陸,再發跟帖!