試著解答:

本帖於 2020-11-07 07:48:23 時間, 由普通用戶 beautifulwind 編輯
回答: 有兩句話沒看懂,請指教。小米幹飯2020-11-07 07:15:32

1. 原型是gripe,抱怨的意思,所以分詞是griping。

不是grip,因為grip的分詞是gripping。

 

2. frame我覺得是你說的意思。

preserving his brand for life after being president: 

Trump是個生意人,品牌就是Trump,這句話的意思就是:當過總統會把這個品牌保留終身。

 

如我理解的有問題,請指正:)

 

所有跟帖: 

多謝版主的答複。 -小米幹飯- 給 小米幹飯 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:19:54

小米,歡迎下次參與一句話翻譯節目:)美壇感恩節有活動,希望你來參加: -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (135 bytes) () 11/07/2020 postreply 09:55:33

盡量參與。 -小米幹飯- 給 小米幹飯 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/07/2020 postreply 18:25:37

請您先登陸,再發跟帖!