5個英文吐槽金句 | 如何用英文表達不滿
- She really thinks she's something.
This is more of a mean tone, it has negative connotation.我們這樣說是 表達否定意思 – 她認為她了不起。隱含的意思 “她算什麽,她算老幾?”
Example -
- How do you like your supervisor?
- Pretty pretentious. (自以為是的) He really thinks he is something. 自命不凡(自以為是), 他真認為他是誰。
- Yeah, he certainly seems to have a high opinion of himself. 是的,他對自己有很高的評價。
- Serve sb. right
If we say something bad serves someone right, we mean that the person deserves it.(某人)罪有應得,(某人)活該; 注意主語通常是不好的事情;
- I'm not surprised you got fired, with the way you talked to your boss, it serves you right! 我不奇怪你被炒,你那樣跟老板說話,活該!
- My girlfriend broke up with me after she found out I had been cheating on her. Serves me right, I suppose.
- – not put it past
not put it past sb. (to do sth.) - not be surprised if sb. does sth. bad; 不奇怪(某人)會(做壞事); 相信… 做得出來 (壞事)
- Bill borrowed some money from me this morning.
- Make sure you remind him to pay you back. I wouldn’t put it past him to forget. 確保提醒他還錢。他很可能忘記。
- Perhaps Emma told him - I wouldn't put it past her. 可能是Emma告訴他的——我相信她做得出來。
- rub sb. (up) the wrong way – to annoy someone without intending to
(無意間)觸犯(某人),惹惱(某人)
- As soon as they met they started to rub each other up the wrong way. 他們剛一見麵就惹得彼此很不高興。
- The way she smiles all the time really rubs me up the wrong way. It seems so fake.
- a pain in the neck (ass) - someone or something that is very annoying,
(俚語) 極其討厭的人(或事物)
- He is a snob, a real pain in the neck .NO one in the office likes to work with him. 他是個勢利小人,特煩人。辦公室裏沒人喜歡和他一起工作。
- This work is a pain in the neck. It's not hard, it's just so tedious! 這項工作真煩人。不難,就是特乏味!