There may be times when a child is sick and unable to attend school. Excused absences will only be noted for: illness or health conditions (with doctor’s notes), legal appointments, family emergencies, or religious observations. The administration must approve of all absences in order for it to be excused. 可能有時候孩子生病了,無法上學. 注意以下這些原因缺課視為正當理由:疾病或健康狀況(帶醫生的證明),法定約會,家庭緊急情況或宗教觀察。行政部門必須批準所有有正當理由的缺席.
如何翻譯?這樣翻譯是否準確?
所有跟帖:
•
最喜歡做英漢翻譯練習了,俺試一下:
-水中撈月-
♂
(714 bytes)
()
09/18/2018 postreply
08:23:36
•
樓主對原文理解有誤,試譯如下
-老頭picha-
♂
(720 bytes)
()
11/19/2018 postreply
09:23:44