英譯漢:狄更生的“書----無以比擬的快帆”

本帖於 2017-07-06 07:11:54 時間, 由普通用戶 徐英才 編輯

There is no Frigate like a Book (1286)
 
EMILY DICKINSON 
 
THERE is no frigate like a book        
To take us lands away,  
Nor any coursers like a page   
Of prancing poetry.        
 
This traverse may the poorest take           
Without oppress of toll;  
How frugal is the chariot
That bears a human soul!

書—無以比擬的快帆
 
埃米莉•狄更生
 
沒有快帆象書本那樣
把我們帶入異國他鄉
沒有駿馬象書頁那樣
上麵騰躍著鮮活詩章
 
哪怕是最最貧窮的人
也能乘著它遊山涉水
如此廉價的四輪馬車
承載的卻是人的靈魂

徐英才譯

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

欣賞,學習好譯.. -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2017 postreply 12:42:57

請您先登陸,再發跟帖!