請教怎樣用英文表達 “攻人之惡毋太嚴”,英文有類似的說法麽

來源: lightofdawn 2016-09-03 11:28:37 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (393 bytes)

口語說就是做事留有餘地 查了下,leave adequate leeway; leave an appropriate margin for unforeseen circumstances,  有沒有更確切的英文口語化的說法呢?謝謝

所有跟帖: 

Don't drive him into a corner yet 中文: 趕狗入窮巷? -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (138 bytes) () 09/03/2016 postreply 11:40:07

有點類似,謝謝 :) -lightofdawn- 給 lightofdawn 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/04/2016 postreply 18:07:24

just say "don't drive me crazy" -autumnjune- 給 autumnjune 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2016 postreply 14:54:27

這個不是我想表達的意思 -lightofdawn- 給 lightofdawn 發送悄悄話 (337 bytes) () 09/04/2016 postreply 18:12:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”