謝謝Bill的積極參與,翻譯得短小精悍!:)

來源: beautifulwind 2015-08-09 12:05:31 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (272 bytes)
本文內容已被 [ beautifulwind ] 在 2015-08-09 14:45:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: Translationbillib2015-08-09 11:32:01
port用的好!trying的分詞用的好!

注意一下the的用法。方位前加the,澄清一下,police前可以加the,也可以不加the啊。。
兩千前不加複數,你本來就是對的,學習了,謝謝!!

所有跟帖: 

美風,知道你點評的好意. -billib- 給 billib 發送悄悄話 billib 的博客首頁 (645 bytes) () 08/09/2015 postreply 14:27:40

謝謝Bill,真是澄清我以前的錯誤概念啊。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (196 bytes) () 08/09/2015 postreply 14:42:27

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”