《萬家燈火》,我查了查網,想譯為 “lamps and candles of myriad families” ,各位覺得如何?
先謝謝!
請教一個書名的英譯
所有跟帖:
•
A city ablazed with lights
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2015 postreply
21:40:57
•
謝謝葉子!忘了說,該書是要突出“家”和“燈火”
-虔謙-
♀
(156 bytes)
()
07/08/2015 postreply
06:59:16
•
How about "Lights through Myriad Windows"?
-美的覺醒-
♂
(167 bytes)
()
07/08/2015 postreply
10:25:36
•
噢,好像是比我自己整的那個斯文一些哦(我那個頗土,我知道:)感謝美的覺醒!
-虔謙-
♀
(0 bytes)
()
07/08/2015 postreply
19:39:51