中國人也後來才分開的,佛陀是BUDDHA的音譯,後來分成了普陀和佛陀,以前普和佛顯然發音一樣

來源: abookl 2015-01-16 12:08:35 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (435 bytes)
中國人也後來才分開的,佛陀是BUDDHA的音譯,後來分成了普陀和佛陀,以前普和佛顯然發音一樣

同樣是帶部首番,翻身念F,廣播念B,以前顯然也是一樣
的,土番是西藏TIBBET的音譯,要是現在就不該用番這字了。

你聽韓國人講英語,他們沒F音隻有P音,所以FLAG
他們念PLAG, FLORIDA念PLORIDA

所有跟帖: 

我把杜甫念成DU PU, 有一文化人非說我念白子,我反唇相譏說人名就應該遵循古音,就向阿房宮隻能是A PANG GONG而不是A -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (164 bytes) () 01/16/2015 postreply 12:11:24

但也有相反進化的例子,印度教的濕婆原文是SHIVA而不是SHIBA,漢語用婆音是否意味婆古音是V/F -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (126 bytes) () 01/16/2015 postreply 12:27:42

中國古代沒有F/V音,所以印度教的神SHIVA隻能被音譯成SHIPA(濕婆) -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (90 bytes) () 01/16/2015 postreply 17:00:50

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”