樓主對海老師的總體評價極為中肯。

來源: 小釗 2013-07-19 03:34:34 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (336 bytes)
本文內容已被 [ 小釗 ] 在 2013-07-19 08:32:13 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
比如這一句:
“東風不與周郎便﹐銅雀春深鎖二喬。
If the east wind didn’t do young Zhou a favor,
Both Qiao girls’d be locked in Brass-Sparrow Terrace in deep spring.”
從詩人描述的曆史事實看,這兩句英文應為過去虛擬語氣,應為hadn't done....would have been locked,而不是didn't...would be。

所有跟帖: 

瞎操心。您雖然年高,在英文方麵隻能算個後學之輩,講話要注意分寸。 -小釗- 給 小釗 發送悄悄話 (124 bytes) () 07/19/2013 postreply 07:50:31

我可能受了您的影響,近墨者黑。另外,您請注意語言文明哈。 -小釗- 給 小釗 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/20/2013 postreply 01:22:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”