在我們中文的日常口語裏。。。

來源: 同學小薇 2013-06-10 13:18:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (158 bytes)
本文內容已被 [ 同學小薇 ] 在 2013-06-10 16:49:22 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
有時會用到 “吃虧” “占便宜“這兩個詞。。。它們有沒有比較貼切的英文對應?想了半天就隻想到 advantage/disadvantage, 有無其他更貼切的翻譯?

所有跟帖: 

回複: -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (18569 bytes) () 06/10/2013 postreply 16:49:12

thank you! -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (605 bytes) () 06/10/2013 postreply 18:29:53

Taken, not taking ... -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2013 postreply 18:40:25

google的翻譯 -qunide- 給 qunide 發送悄悄話 (484 bytes) () 06/11/2013 postreply 05:40:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”