我的忠告

本文內容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2013-05-27 12:13:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

寫作要講究遣詞,"exclaim"什麽意思?“exclaim"是"to cry out or speak suddenly and vehemently, as in surprise, strong emotion, or protest." 你見到美女就呼叫"我的眼",人家不把你當*****,那當作什麽?!你說"一般寫作用短語比用現在分詞好",你連這個都不懂,還在這裏誇誇其談?!謙虛點我就告訴你什麽時候多用短語,什麽時候少用。

你說"隻有你們貼出篇自己寫的﹐寫得非常好的文學性文章來證明你們的高水平,否則我隻能實事求是地指出你們的英文水平隻是一般而已“。

首先沒人說自己的英語水平高。我們的英語水平都一般,所以來這裏學習了。問題是,大多數人都很謙虛,唯有你認為你的水平最高(你上麵那段話就是這個意思)。如果你的水平真的很高,別人會肯定你的,但......。

人貴在自知自明,好要別人來說!你的問題是,語感比較弱,錯誤比較多,在這方麵多努力,將來你會寫出文字比較幹淨的東西。這是我對你的忠告。旁觀者清,這是我對你看住的問題。當然,你不必接受。


所有跟帖: 

聚俠,我想說一句 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (130 bytes) () 05/17/2013 postreply 07:22:48

倒是覺得前麵的will好像不如換成would好,你覺得呢? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/17/2013 postreply 07:35:47

Thanks for your opinion, but I think "marvel" fits better! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/17/2013 postreply 07:37:07

請您先登陸,再發跟帖!