A Train

本帖於 2013-05-14 16:32:51 時間, 由普通用戶 京燕花園 編輯


This vedio comes to my mind when discussing English pronunciations with DirtyTalk. 

Enjoy !

所有跟帖: 

謝謝Bill!確實很難,曾經和大S等同學們討論過類似區別, -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (84 bytes) () 05/14/2013 postreply 10:56:43

美風還在鑽研 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (229 bytes) () 05/14/2013 postreply 11:16:28

哈哈,主要是當初研究的比較透,主要是發ch和tr時,舌尖走過的位置不一樣。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 11:20:07

當然這倆個音的起始部位是有根本區別的,ch 的 口張的的,tr 的嘴唇前突。舌位也不同。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 11:22:51

haha, 看到Bill和美風討論這個老大難問題好高興! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (952 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:00:14

說的頭頭是道啊!不知道我真正領會了沒有?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:13:35

cool, i like this one. -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:18:35

錄音,聽著相似。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (58 bytes) () 05/14/2013 postreply 11:29:52

我也剛錄了一個,Bill和文青聽聽?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (301 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:12:41

chewing gum - it seems native speakers add 'uh' sound in between -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (88 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:20:37

可文青老師沒說呀。再體會體會。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:23:08

趕腳Bill和Tom說的異曲同工,加schwa就是把舌頭平放,和R區別。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:32:38

趕腳你這個老師挺有水平的(也間接沾個光)。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (38 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:40:11

哥好久不見,最近更幽默啊,哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:47:38

哈哈,妹好! -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:54:37

how nerdy is this?! spending lunch break chewing and listening t -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (114 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:27:24

spending lunch break chewing and listening to "chew", cut off ag -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:28:30

late lunch 啊,我們這兒都下午了。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:31:15

哈哈,忘了它吧。我還是覺得能正確的表達自己更重要。我確實要歸隊學E了。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:31:22

忘了它吧?這不是咱們的作風啊?!!!哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:33:55

true 和 chew -DirtyTalk- 給 DirtyTalk 發送悄悄話 (642 bytes) () 05/14/2013 postreply 22:42:21

這個很實用,收藏了。 -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2013 postreply 09:39:43

謝謝dirtytalk!難怪你發音這麽棒,我聽著區別真的很明顯啊!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 09:42:49

An innate actress! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 11:55:34

You bet, lovely naive (sort of) mature little girl -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 12:17:56

充滿童趣好奇,小大人的樣子!So precious(^.^) -京燕花園- 給 京燕花園 發送悄悄話 京燕花園 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 16:47:47

是啊,她還說 oh my goodness, 還有捂嘴的動作,so cute ! -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 18:39:29

A cute little girl! -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 05/14/2013 postreply 21:47:07

train=ch+rain 如果發不好rain, 就發不好train -DirtyTalk- 給 DirtyTalk 發送悄悄話 (566 bytes) () 05/14/2013 postreply 22:16:42

Very good explanation and Demo, thznks DT. -yingyudidida- 給 yingyudidida 發送悄悄話 yingyudidida 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2013 postreply 09:40:58

請您先登陸,再發跟帖!