修房子比較容易, 潤潤色而已 :) 所以,也要譯一些沒譯過的。

來源: 淘金客 2013-04-23 09:20:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (88 bytes)
回答: 我想說一說翻譯界的幾個誤區:聚曦亭2013-04-23 07:45:18
或者譯的時候不要參照別人的譯文, 自己獨立翻譯。還有要力求獨創性, 達到特別的風韻,效果。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”