是牛!

來源: yingyudidida 2013-01-28 21:24:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (297 bytes)
本文內容已被 [ yingyudidida ] 在 2013-01-29 03:48:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Specially like the following translation:

若爾非與吾,
空給那些吻!

所有跟帖: 

我也喜歡“空給”兩字,但為了保留原文意思,我還沒辦法使這兩行押韻。遺憾。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/29/2013 postreply 18:55:21

本想用“若爾非吾吻/空長那對唇”,但後來又改了回來。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (87 bytes) () 01/29/2013 postreply 19:00:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”