兩句日常口語:pot, kettle, black。啊哈,你終於明白了啊。

本帖於 2012-12-28 00:56:28 時間, 由版主 林貝卡 編輯

1)The light bulb just came on --啊哈你明白了哈。

2) pot, kettle, black---理解為:你自己都如此這般你還說別人如何如何。你先管好自己再說。 語境:有人要踩到上門時可以給他這句。嗬嗬。。。請各位高手請指正,多謝提供中文對應。

pot calling the kettle black

 

This is a phrase that states that the person you are talking to is calling you something that they themselves are (and generally in abundance).

This comes from old times when pots and pans were generally black and kettles were generally metallic and reflective. Therefore the pot sees its black reflection in the kettle and thinks that the kettle is black.

*this can also sometimes be shortened to "pot, kettle, black."*

所有跟帖: 

這個學習了,找機會去用用,特別是第一個嗬嗬,謝謝! -nuanfeng- 給 nuanfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 08:02:55

Happy Holidays! :D -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 12:16:10

sang nin fai lo; Bonne fete, enchantee:) -nuanfeng- 給 nuanfeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 20:16:05

哈哈,好玩 -doyouknowme- 給 doyouknowme 發送悄悄話 doyouknowme 的博客首頁 (135 bytes) () 12/26/2012 postreply 12:15:30

Good! got it Thank you !:D -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 12/26/2012 postreply 12:16:46

請您先登陸,再發跟帖!